› オーシャンブルーな日記 › アメリカで通じない日本語英語2008年10月28日
アメリカで通じない日本語英語
アメリカに来た時に自分のが通じなくて最初にショックを受けたのは、
お店でアイスクリームを買ったときです。
アイスクリーム屋さんで、バニラのアイスクリームを注文するのに、バニラアイスクリーム下さい。
といったら、うちにはバナナのフレーバーは置いてないといわれました。
そこで、私が欲しいのはバナナじゃなくて、バ・ニ・ラだと一言づつ区切ってハッキリと言ったら
そんなアイスクリームはうちにはないと、また言われました。
仕方がないので、冷蔵庫の中を指差してこのアイスクリームだというと、オー、ヴァニラ
のことか、と言われてやっとバニラアイスクリームを買うことが出来ました。
問題はBとVの発音の違いが日本人にはできないと言うことなのです。
日本人には、バニラもヴァニラも同じ発音ですが、英語では全く違うのですね。
想像もつかないくらい違うのです。
最近発見した、通じない日本語英語は狼の「ウルフ」です。
これもウルフと言うと全く通じません。ウォウルフという感じに発音しないとダメなのです。
つまりウルフだとさいしょのWの発音が抜けているのです。英米人は最初の頭の発音で
単語の違いを聞き分けているのです。だから単語の最初の発音が違うと全く違う単語として
受け取られてしまうようです。
この発音の問題は相当英語がしゃべれるようになって今ごろ、また難しいなと感じていることです。
乳児湿疹、アトピーの原因とケアの方法
CELINE セリーヌ バッグ
ルミノックス 電池交換
ソファー激安
お店でアイスクリームを買ったときです。
アイスクリーム屋さんで、バニラのアイスクリームを注文するのに、バニラアイスクリーム下さい。
といったら、うちにはバナナのフレーバーは置いてないといわれました。
そこで、私が欲しいのはバナナじゃなくて、バ・ニ・ラだと一言づつ区切ってハッキリと言ったら
そんなアイスクリームはうちにはないと、また言われました。
仕方がないので、冷蔵庫の中を指差してこのアイスクリームだというと、オー、ヴァニラ
のことか、と言われてやっとバニラアイスクリームを買うことが出来ました。
問題はBとVの発音の違いが日本人にはできないと言うことなのです。
日本人には、バニラもヴァニラも同じ発音ですが、英語では全く違うのですね。
想像もつかないくらい違うのです。
最近発見した、通じない日本語英語は狼の「ウルフ」です。
これもウルフと言うと全く通じません。ウォウルフという感じに発音しないとダメなのです。
つまりウルフだとさいしょのWの発音が抜けているのです。英米人は最初の頭の発音で
単語の違いを聞き分けているのです。だから単語の最初の発音が違うと全く違う単語として
受け取られてしまうようです。
この発音の問題は相当英語がしゃべれるようになって今ごろ、また難しいなと感じていることです。
乳児湿疹、アトピーの原因とケアの方法
CELINE セリーヌ バッグ
ルミノックス 電池交換
ソファー激安
Posted by tidacat1 at 11:40

